Somewhere – Poetics Tuesday Lost in Translation

weeping-Karen_Nadine on Pixabay

Today on dverse’s Tuesday Poetics Laura asks us to:

The Poetics Challenge here is to select ONE of the poems and write your own interpretation – what the poem conjures for you, what personal feelings it touches on. You may want to use the title or make use of some of the words or just try to keep the flavour of the poem.

I have chosen:

Octavio Paz(1914-1998) – Another Spanish speaker and more recent Nobel prize winner. Born in Mexico, he was a political activist, ambassador and essayist so that much of his poetry reads like prose poems, “written within the perpetual motion and transparencies of the eternal present tense” **

Two Bodies
Two bodies face to face
are at times two waves
and night is an ocean.

Two bodies face to face
are at times two stones
and night a desert.

Two bodies face to face
are at times two roots
laced into night.

Two bodies face to face
are at times two knives
and night strikes sparks.

Two bodies face to face
are two stars falling
in an empty sky.

Somewhere

Somewhere two bodies
huddle together
seeking warmth
against the cold

somewhere two hands
entwine together
holding fast
though growing old

somewhere two voices
lift in song
music soft
and bright

somewhere two eyes
silently behold
the coming
of the light

but here one heart
lies breaking
tears fall
like acid rain

two hearts may sing
but all alone
one heart cries out
in pain

word count 64

Til next time ~Peace ~JPP

Advertisements

10 thoughts on “Somewhere – Poetics Tuesday Lost in Translation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s